Text copied to clipboard!

Pealkiri

Text copied to clipboard!

Rahvusvahelise personaliosakonna tõlkeassistent

Kirjeldus

Text copied to clipboard!
Otsime rahvusvahelise personaliosakonna tõlkeassistenti, kes toetaks meie meeskonda tõlkimise ja suhtlemise valdkonnas. Selles rollis vastutate teabe täpse ja õigeaegse tõlkimise eest erinevates keeltes, et hõlbustada sujuvat suhtlust meie rahvusvaheliste töötajate ja partneritega. Teie ülesandeks on tõlkida dokumente, e-kirju ja muid materjale, tagades samal ajal, et kultuurilised nüansid ja kontekstid on õigesti edastatud. Lisaks teete tihedat koostööd personaliosakonna liikmetega, et toetada nende igapäevaseid tegevusi ja aidata kaasa tõhusale suhtlusele erinevate osakondade vahel. Ideaalne kandidaat on keeleliselt andekas, omab suurepärast suhtlemisoskust ja on võimeline töötama kiiresti muutuvas keskkonnas. Kui olete kirglik keelte ja kultuuride vastu ning soovite aidata kaasa meie rahvusvahelise meeskonna edule, siis ootame teie kandideerimist.

Kohustused

Text copied to clipboard!
  • Dokumentide ja e-kirjade tõlkimine erinevates keeltes.
  • Kultuuriliste nüansside ja kontekstide edastamine tõlgetes.
  • Koostöö personaliosakonna liikmetega igapäevastes tegevustes.
  • Rahvusvahelise suhtluse hõlbustamine.
  • Tõlgete täpsuse ja õigeaegsuse tagamine.
  • Osalemine koosolekutel ja tõlkimine reaalajas.
  • Keeleliste ressursside haldamine ja ajakohastamine.
  • Toetamine mitmekultuurilises töökeskkonnas.

Nõuded

Text copied to clipboard!
  • Suurepärane keeleoskus mitmes keeles.
  • Varasem kogemus tõlkimise või keelealase tööga.
  • Hea suhtlemisoskus ja tähelepanu detailidele.
  • Võime töötada kiiresti muutuvas keskkonnas.
  • Kultuuridevahelise suhtluse mõistmine.
  • Tugev ajaplaneerimise oskus.
  • Võime töötada iseseisvalt ja meeskonnas.
  • Kõrgharidus keele või kommunikatsiooni valdkonnas on eeliseks.

Võimalikud intervjuu küsimused

Text copied to clipboard!
  • Millised keeled on teie arvates teie tugevused?
  • Kuidas tagate tõlgete täpsuse ja kultuurilise sobivuse?
  • Kirjeldage olukorda, kus pidite kiiresti tõlkima reaalajas.
  • Kuidas käsitlete keerulisi või mitmetähenduslikke tekste?
  • Milline on teie kogemus mitmekultuurilises töökeskkonnas töötamisel?
  • Kuidas prioriseerite oma tööülesandeid tiheda ajakava korral?
  • Milliseid tõlketööriistu või -tehnoloogiaid olete kasutanud?
  • Kuidas suhtlete meeskonnaga, et tagada tõhus koostöö?